
17-09-2025 19:43
Philippe PELLICIERSur branche morte de Mélèze. Les ascospores sphÃ

18-09-2025 16:14

Hello,I am looking for a copy of following paper:H

17-09-2025 10:50
Heather MerryleesHi there!I am hoping for any advice on the identif

11-09-2025 16:57
Our revision of Marthamycetales (Leotiomycetes) is

16-09-2025 12:53
Philippe PELLICIERPézizes de 1-4 mm, brun grisâtres, sur les capsu

03-09-2025 12:44
Hi to somebody.I would like to know your opinion o

15-09-2025 14:40

Hello.I'm searching for a digital copy of the seco
He hecho algo de micro y hay elementos que no se si son las ascas  y parafisis o no
Alguna sugerencia?
Josebas

Hi Joseba,
you write of ascomas (the correct plural of ascoma would be ascomata) but I do not see any ascus in your fotos. Are there?
Best regards from Lothar
Gracias por las correcciones de nomenclatura
Saludos
Joseba

Un saludo
Angel

Regards
Martin
edit: sporeshape corrected
Joseba
In spanish, the correct plural for the word ASCOMA is ASCOMAS but not ASCOMATA, that is the correct plural for ascoma in english language.
Regards

Hi Enrique,
thank you for your objection.
I do not know too much about Spanish language (although I am able to speak very little of your language - "hablo un poco Espanol").
But - I think the term ascoma and its plural ascomata is not primarily an English word but a scientific term. The plural in Germany is also built with an "s" in many cases and people could say "ascomas" also in German. But - for my feeling "ascomas" would be wrong in German. We - for example - would not say "Ascusse" what would be the natural German form- but Asci, as it is correct in Latin, English, and Spanish (?).
But - anyway - it is not a very important matter. So - in future - I will accept if somebody writes "ascomas" in what language ever :-)
Best regards, Lothar
In spanish we can say ASCO or ASCA (plural, ASCOS or ASCAS), both words are permitted, but not ASCI. ASCOMATA, ESTROMATA and ASCI. They are latin derivate words not of common use in Spain.
Elnen lleben Gruß!
