Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

22-12-2025 00:47

Patrice TANCHAUD

Bonsoir, récolte à proximité du milieu dunaire

21-12-2025 21:32

Pol Debaenst

Hello, Garden, Burgweg 19, Veurne, BelgiumOn 10/1

21-12-2025 21:40

Isabelle Charissou

Bonjour, j'aimerais connaitre les références de

21-12-2025 21:31

Pol Debaenst

Hello, Garden, Burgweg 19, Veurne, BelgiumOn 10/1

21-12-2025 21:31

Pol Debaenst

Hello, Garden, Burgweg 19, Veurne, BelgiumOn 10/1

21-12-2025 12:34

Castillo Joseba Castillo Joseba

me mandan el material seco de Galicia (España) 

20-12-2025 23:08

Patrice TANCHAUD

Bonsoir, récolte sur sol sablonneux dans l'arriÃ

21-12-2025 09:32

Josep Torres Josep Torres

Hello.A tiny ascomycete found embedded in wood in

21-12-2025 01:54

David Chapados David Chapados

Hi,Would it be possible to find the species with t

20-12-2025 15:47

Mirek Gryc

Hi.These grew on pine wood that was heavily covere

« < 1 2 3 4 5 > »
Translation of protolog
Gernot Friebes, 13-04-2015 13:15
Hi,

unfortunately my Latin skills are rather poor so I'm unsure of the exact meaning of some parts of the following protolog. I would be grateful if someone could translate it. I do understand the general meaning of most of it but I'd need a more exact translation...

H. ferrugineum. Otth. — Pulvinatum, immarginatum, globoso-subdepressum, vel irregulariter plus minus elongatum, peridermio superficialiter adnatum, et quasi radicula ad corticis fundum descendente instructum, extus ferrugineum grumosum, stromatis vero substantia interior e ferrugineo nigricans. Perithecia peripherica, plus vel minus distincte succenturiata, demum cum stromatis strato tegenti parum prominula; ostiolis minutissime papillatis.
Locis cortice denudatis stroma ligno adnatum pl. min. effusum, minus crassum, et perithecia evidentius succenturiata.

Link to the original text: http://retro.seals.ch/digbib/view?pid=mnb-001:1868:-::75

Thank you! 

Best wishes,
Gernot    

Walter Gams, 13-04-2015 15:45
Walter Gams
Re : Translation of protolog
Lieber Gernot,  Auch wenn ich mir einbilde, im klassischen Latein recht gut zu sein, habe ich mit dieser Portion Küchenlatein meine Probleme. Ich will es also probieren:

Pulvinatum, immarginatum, globoso-subdepressum, vel irregulariter plus minus elongatum, peridermio s
Kissenförmig, nicht umrandet, globos-etwas abgeflacht oder unregelmäßig mehr oder weniger verlängert, dem Periderm oberflächlich angeheftet und wie mit einer Wurzel, die an den  Grund der Borke hinabsteigt, versehen

uperficialiter adnatum, et quasi radicula ad corticis fundum descendente instructum, extus ferrugineum grumosum, stromatis vero substantia interior e ferrugineo nigricans.
außen rostrot krümelig, die Substanz des Stromas im Innern erst rostrot dann schwärzend.

 Perithecia peripherica, plus vel minus distincte succenturiata, demum cum stromatis strato tegenti parum prominula; ostiolis minutissime papillatis.
Die Perithecien peripher, mehr oder weniger deutlich succenturiat (ein uauffindbares Wort), schließlich mit der bedeckenden Schicht schwach hervorragend; Ostiolum sehr schwach papillat.

Locis cortice denudatis stroma ligno adnatum pl. min. effusum, minus crassum, et perithecia evidentius succenturiata

Stroma an von Rinde befreitem Holz angeheftet, mehr oder weniger effus, weniger dick und die Perithecien deutlicher succenturiat

Herzlichen Gruß   Walter.
Gernot Friebes, 14-04-2015 10:12
Re : Translation of protolog
Lieber Walter,

ganz herzlichen Dank! Das hilft mir wirklich weiter.

Wir haben ja zuerst selber versucht, den Text mit Wörterbuch zu übersetzen - oft aber eben ohne guten Erfolg.

Schöne Grüße
Gernot