Accès membres

Mot de passe perdu? S'inscrire

14-02-2010 10:00

Alain GARDIENNET Alain GARDIENNET

Bonjour, quelle est la traduction littérale de l

13-02-2010 00:06

Luc Bailly Luc Bailly

Dernier pour ce soir, je ne veux pas encombrer le

12-02-2010 23:50

Luc Bailly Luc Bailly

C'est une banalité, mais quelque chose m'échappe

12-02-2010 23:40

Luc Bailly Luc Bailly

Comme cela a été suggéré sur M.E., je vais pos

12-02-2010 15:59

VASILEIOS KAOUNAS

I searched for undergrounds fungi, when I found th

12-02-2010 12:46

Iznova Tatjana

Bonjour! Je suis Tatjana Iznova, Je apprends à do

12-02-2010 12:06

Enrique Rubio Enrique Rubio

Hi to all: I have a collection with sessile or su

12-02-2010 10:58

Pérez Joe

Recently, I have spent(passed) a mail with des

10-02-2010 12:35

Pascal RIBOLLET

Bonjour à tous, je suis à la recherche de "Bryo

10-02-2010 01:00

Miguel Ãngel Ribes Miguel Ángel Ribes

I do not have clear which is the difference among

« < 1437 1438 1439 1440 1441 > »
traduction
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:00
Alain GARDIENNETBonjour,
quelle est la traduction littérale de l'anglais "dematiaceous" ?
Pendant que j'y suis, quelle est la meilleure traduction en français du mot "effuse". J'en comprends le sens mais j'aimerais la traduction littérale. "étendu" serait bien ?
Merci,
Alain
Christian Lechat, 14-02-2010 10:13
Christian Lechat
Re:traduction
dematiaceous signifie "pigmenté, foncé"
effuse signifie "étendu, plat, comme un film sur quelque chose

Christian
Alain GARDIENNET, 14-02-2010 10:24
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Thank you.
François Valade, 14-02-2010 10:34
François Valade
Re:traduction
Alain
la réponse est ici je pense. http://microbiology.mtsinai.on.ca/mig/defungi/index.shtml
Noir c'est noir
François
Renée Lebeuf, 14-02-2010 14:38
Re:traduction
Bonjour,
Les champignons dématiés sont des champignons macroscopiquement foncés (noir, brun foncé, vert foncé).

Le terme « dématié » est d'usage courant en mycologie humaine. Vous en trouverez une définition et de multiples exemples d'utilisation en cherchant sur le Web.

Renée Lebeuf
Alain GARDIENNET, 18-02-2010 22:32
Alain GARDIENNET
Re:traduction
Merci à vous,
Alain